Only the southern Emirate of Granada in the time of the Nasrid dynastywhich had had a large influx of Arabic speakers as the Reconquista advanced, became totally Arabized, or at least no evidence of a local Romance in the late Middle Ages has been found. From Arabic aS-Siqal, an instrument used for polishing things.
From Arabic an-nattrun. The change of meaning is due to the exaggerated promises and gesticulations which were offered in such a plea. Zweeni: My beauty Lots of dogs deserve this name!
From Andalusi Arabic al qallal. From Arabic al'arud: Obstacle placed to block entry. Deba: NOW! From Andalusi Arabic al-borok, possibly ultimately from Classical Arabic arbun. From Mozarabic ad ihala and originally from Arabic ihala "offering credit. This "messenger" carried messages to a married woman's lover.
For this reason a significant number of verbs and adjectives are excluded from this list. From Arabic al attar. Much of the Arabic influence upon Spanish came through the various Arabized Romance dialects that were spoken in areas under Moorish rule, known today by scholars as Mozarabic.
For example, the word for Arabic-derived word for "jewel" alhaja is very common in Mexico whereas in Spain it is restricted to rural areas of the southern half of the country, the alternative Spanish term joya being much more common.